TRADUIRE JUSTE
Outils informatiques
-
Suite Microsoft Office
-
Dictionnaires électroniques anglais‑français
-
Bases de données terminologiques spécialisées en ligne
-
Outils d’aide à la traduction (voir ci‑dessous)
J’utilise un outil informatique spécialisé qui ne traduit certainement pas à ma place mais qui me permet de vous garantir une homogénéité dans le style et la terminologie, ainsi qu'un tarif juste, puisque les répétitions totales ou partielles ne vous sont pas facturées à chacune de leurs occurrences.
Imaginons par exemple un lot de 60 fiches produit contenant les mêmes en-têtes et intitulés ou les mêmes descriptifs. Vous ne paierez qu'une seule fois la traduction initiale de chacun de ces éléments, les répétitions étant récupérées automatiquement par mon outil et n’étant pas facturées, pour des tarifs optimisés et compétitifs.
Cet outil me permet en outre de prendre en charge vos fichiers dans de nombreux formats, dont ceux de la suite Office, mais aussi .xml, .html, .pdf, et autres (me consulter).